Thứ Tư, 17 tháng 6, 2015

Du học Nhật Bản với những bí kíp vàng

Khi đi du học Nhật , xuất khẩu lao động các du học trò thường gặp nhiều áp lực về chuyện học hành , phí tổn du học , những không quen khi tiếp xúc với với một nền văn hóa mới , ….. Mời các bạn biên soạn một số bí kíp vàng chẳng thể bỏ quá khi bạn Dự bị đến đất nước Nhật Bản 
Nếu đã từng có dịp gặp gỡ hoặc làm việc với người Nhật , công ty du học bạn sẽ thấy họ thường cúi mình và nói YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU. Câu này không chỉ dùng khi tự giới thiệu bản thân , mà dùng cả khi nhờ ai đó giúp đỡ. Thỉnh thoảng cũng thấy YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU Lộ rõ ra ở cuối thư. Có khả năng bạn băn khoăn không hiểu người viết thư muốn nhờ mình điều gì. Thật ra , câu này không nói tới việc gì cụt lủn , mà Hữu ý nói đến tổng thể nội dung truyền đạt trong thư. Đây có lẽ là một trong những cách diễn tả điển hình của Nhật Bản. Và nếu ai đó nói với bạn YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU , du hoc nhat ban thì bạn có biết mình nên phúc đáp thế nào không? Bạn chỉ cần nhắc lại câu đó: YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU. 
Người Nhật rất chú trọng chữ “Hòa” trong các mối giao thiệp. Họ không muốn các mối giao thiệp bị tình bạn rạn nứt do từ chối thẳng quá. 
ví dụ , khi được mời một món ăn không thích lắm , kinh nghiệm du học úc trước nhất nên nói ARIGATÔ GOZAIMASU , có nghĩa là “Xin cảm ơn” để cảm ơn người mời. Khi muốn từ chối lời mời hay gợi ý nào đó , có khả năng nói CHOTTO… với ngụ ý từ chối. CHOTTO là một từ rất hữu ích , có khả năng dùng cả khi bạn muốn gọi ai , hay khi muốn từ chối một điều gì đó. 
Trong nghề nghiệp , người Nhật cũng dùng nhiều cách nói vòng , nói tránh. Có một câu điển hình mà người Nhật thường dùng khi muốn từ chối một giao dịch với khách hàng , đó là câu KENTÔ SHITEMIMASU. Tuy KENTÔ SHITEMIMASU có nghĩa là “Sẽ cân nhắc , sẽ xem xét” , nhưng đừng mừng vội , vì thực tình , du hoc my câu này ngụ ý là “Xin đừng cầu mong sẽ có câu phúc đáp tốt đẹp.” 
Nhiều người nước ngoài tới thăm Nhật bản thường kinh ngạc khi thấy xe điện chạy rất đúng giờ. Đa số người Nhật rất thích làm việc đúng giờ giấc. Theo kết quả khảo sát quan điểm của một hãng làm ra đồng hồ tầm vóc , phúc đáp câu hỏi: “Khi đi làm bằng xe điện , tàu đến chậm mấy phút thì anh/chị thấy sốt ruột?” , cứ 2 người thì có 1 người cho biết: “Trong vòng 5 phút mà tàu không đến là thấy nóng ruột rồi”. 
Người Nhật coi việc đến trước giờ hẹn 5 phút là một quy tắc tam suất trong tiếp xúc với nhau. Bạn sẽ thường xuyên thấy người khác nói rằng , họ hiện diện ở đúng giờ , nhưng hóa ra lại là người đến sau rốt. Đặc biệt , khi hẹn làm việc , đến muộn rất dễ bị mếch lòng tin nên khi thấy có khả năng bị muộn giờ thì nên gọi điện thông tin , vì chỉ muộn 5 phút là rất nhiều người Nhật đã nóng ruột rồi.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét